福建是我国茶叶的发源地之一,“tea”的叫法是在清朝末期出现的。福建人管茶叫做“tey”(近似“贴”音)。物名从主,飘洋过海来中国贸易的西洋商人买茶回去之后,告诉别人这东西就叫做“tey”。
当时英语中 e 和 a 两字母连写,作为“双元音”,读音就 ey(类似汉语中后腔音「唉」),所以当时的tea读音就是tey。到了后来,英格兰人把ea两字母不当作“双元音”念,于是“悌”音便大行其道。现在只有爱尔兰人还保持着古式发音,字虽写作tea,音仍读为“贴”。
不少人以为茶在中国叫“茶”,在外国都叫“tea”,其实不是。在海外国家,如果茶是由中国陆路入境的,则当地管它叫“cha”,如果是由海路入境的,则当地把它叫“tea”。
我国的茶叶通过丝绸之路,传播到很多陆路国家:
土耳其 chá ,巴基斯坦 chay,俄罗斯 chay,日本 cha,伊朗 cha,土耳其 chay,波兰 chai,葡萄牙 cha。
甚至深入到撒哈拉沙漠以南的非洲地区,成为斯瓦西里语中的“chai”,这些发音几乎都跟“茶”一样。
而由海路被荷兰贸易商带到欧洲的,多叫“tea”。法语 thé,德语 Tee,马来 the,斯里兰卡 they,南印度 tey,荷兰 thee,英国 tea,德国 tee,意大利 te,西班牙 te,丹麦 te,芬兰 tee。
|